Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bosniska-Danska - ova ti je niboljaaa HvalaTo mi preslo od tebe...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BosniskaDanska

Kategori Tal

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ova ti je niboljaaa HvalaTo mi preslo od tebe...
Text
Tillagd av mariap
Källspråk: Bosniska

ova ti je niboljaaa Hvala To mi preslo od tebe Bebisu

Titel
Dette er det bedste. Tak. Det gik gennem dig, baby.
Översättning
Danska

Översatt av gamine
Språket som det ska översättas till: Danska

Dette er det bedste. Det er takket være dig, baby.
Anmärkningar avseende översättningen


Bro fra fikomix:""This is the best. Thank you. That passed from you, baby".
Senast granskad eller redigerad av Bamsa - 24 Februari 2010 23:52





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Februari 2010 22:11

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Kunne man oversætte det til "det er takket være dig, baby", mon?

23 Februari 2010 23:12

gamine
Antal inlägg: 4611
Helt ærligt Anita, så synes jeg, at det er en god idé. Jeg tror det fanger meningen ret godt. Jeg har vendt og drejet den på alle mulige måder men kunne ikke finde andet end min oversættelse. Men oversættes skulle den jo og jeg vidste, at jeg havde dig og Ernst til at hjælpe mig. Tager med glæde imod dit bud og retter. Tak

CC: Bamsa

23 Februari 2010 23:32

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
er glad for at kunne hjælpe

23 Februari 2010 23:48

gamine
Antal inlägg: 4611
Ja, det ved jeg godt. Du lægger hele dit hjerte i det. Håber, at Luana har det godt og at hun lader dig hvile én gang imellem.

24 Februari 2010 00:01

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Det gør hun faktisk, hun er helt eksemplarisk og sover gerne 5 timer i træk... hun er en lille sovetryne, er hun. Ligesom hendes mor :-)

24 Februari 2010 23:44

gamine
Antal inlägg: 4611
Hej Ernst. Tror du ikke denne kan godkendes nu?

24 Februari 2010 23:51

Bamsa
Antal inlägg: 1524
Jo det synes jeg Den lyder faktisk meget godt...
Jeg godkender den