Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bosnian-डेनिस - ova ti je niboljaaa HvalaTo mi preslo od tebe...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bosnianडेनिस

Category Speech

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ova ti je niboljaaa HvalaTo mi preslo od tebe...
हरफ
mariapद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bosnian

ova ti je niboljaaa Hvala To mi preslo od tebe Bebisu

शीर्षक
Dette er det bedste. Tak. Det gik gennem dig, baby.
अनुबाद
डेनिस

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस

Dette er det bedste. Det er takket være dig, baby.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी


Bro fra fikomix:""This is the best. Thank you. That passed from you, baby".
Validated by Bamsa - 2010年 फेब्रुअरी 24日 23:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 फेब्रुअरी 23日 22:11

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Kunne man oversætte det til "det er takket være dig, baby", mon?

2010年 फेब्रुअरी 23日 23:12

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Helt ærligt Anita, så synes jeg, at det er en god idé. Jeg tror det fanger meningen ret godt. Jeg har vendt og drejet den på alle mulige måder men kunne ikke finde andet end min oversættelse. Men oversættes skulle den jo og jeg vidste, at jeg havde dig og Ernst til at hjælpe mig. Tager med glæde imod dit bud og retter. Tak

CC: Bamsa

2010年 फेब्रुअरी 23日 23:32

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
er glad for at kunne hjælpe

2010年 फेब्रुअरी 23日 23:48

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Ja, det ved jeg godt. Du lægger hele dit hjerte i det. Håber, at Luana har det godt og at hun lader dig hvile én gang imellem.

2010年 फेब्रुअरी 24日 00:01

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Det gør hun faktisk, hun er helt eksemplarisk og sover gerne 5 timer i træk... hun er en lille sovetryne, er hun. Ligesom hendes mor :-)

2010年 फेब्रुअरी 24日 23:44

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hej Ernst. Tror du ikke denne kan godkendes nu?

2010年 फेब्रुअरी 24日 23:51

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Jo det synes jeg Den lyder faktisk meget godt...
Jeg godkender den