Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 보스니아어-덴마크어 - ova ti je niboljaaa HvalaTo mi preslo od tebe...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어덴마크어

분류 연설

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ova ti je niboljaaa HvalaTo mi preslo od tebe...
본문
mariap에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

ova ti je niboljaaa Hvala To mi preslo od tebe Bebisu

제목
Dette er det bedste. Tak. Det gik gennem dig, baby.
번역
덴마크어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Dette er det bedste. Det er takket være dig, baby.
이 번역물에 관한 주의사항


Bro fra fikomix:""This is the best. Thank you. That passed from you, baby".
Bamsa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 24일 23:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 23일 22:11

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Kunne man oversætte det til "det er takket være dig, baby", mon?

2010년 2월 23일 23:12

gamine
게시물 갯수: 4611
Helt ærligt Anita, så synes jeg, at det er en god idé. Jeg tror det fanger meningen ret godt. Jeg har vendt og drejet den på alle mulige måder men kunne ikke finde andet end min oversættelse. Men oversættes skulle den jo og jeg vidste, at jeg havde dig og Ernst til at hjælpe mig. Tager med glæde imod dit bud og retter. Tak

CC: Bamsa

2010년 2월 23일 23:32

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
er glad for at kunne hjælpe

2010년 2월 23일 23:48

gamine
게시물 갯수: 4611
Ja, det ved jeg godt. Du lægger hele dit hjerte i det. Håber, at Luana har det godt og at hun lader dig hvile én gang imellem.

2010년 2월 24일 00:01

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Det gør hun faktisk, hun er helt eksemplarisk og sover gerne 5 timer i træk... hun er en lille sovetryne, er hun. Ligesom hendes mor :-)

2010년 2월 24일 23:44

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Ernst. Tror du ikke denne kan godkendes nu?

2010년 2월 24일 23:51

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Jo det synes jeg Den lyder faktisk meget godt...
Jeg godkender den