Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Ryska - The main rotor blades have been brought up to...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRyska

Titel
The main rotor blades have been brought up to...
Text
Tillagd av ANNasty
Källspråk: Engelska

The main rotor blades have been brought up to speed, note which blade is running low and which is running high. After confirming, power down the helicopter in order to make adjustments to the linkages.
Anmärkningar avseende översättningen
Это отрывок из инструкции к радиоуправляемому вертолету. Отрывок про ругелировку лопастей вертолета.

Titel
Вертолет
Översättning
Ryska

Översatt av Siberia
Språket som det ska översättas till: Ryska

Лопасти несущего винта приведены во вращение, обратите внимание какая лопасть вращается ниже, а какая выше. Убедившись в этом, отключите питание вертолета для того, чтобы отрегулировать соединение.
Anmärkningar avseende översättningen
running low / running high - во время вращения лопастей одна из половин винта создаёт большую подъёмную силу, чем другая, и вертолёт кренится на бок. Мой вариант перевода "вращается ниже / выше".
linkages - вероятно речь идет о соединении лопастей, но "linkage" можно перевести и как "сцепление"...
Senast granskad eller redigerad av Sunnybebek - 25 April 2010 20:20