Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ロシア語 - The main rotor blades have been brought up to...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ロシア語

タイトル
The main rotor blades have been brought up to...
テキスト
ANNasty様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The main rotor blades have been brought up to speed, note which blade is running low and which is running high. After confirming, power down the helicopter in order to make adjustments to the linkages.
翻訳についてのコメント
Это отрывок из инструкции к радиоуправляемому вертолету. Отрывок про ругелировку лопастей вертолета.

タイトル
Вертолет
翻訳
ロシア語

Siberia様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Лопасти несущего винта приведены во вращение, обратите внимание какая лопасть вращается ниже, а какая выше. Убедившись в этом, отключите питание вертолета для того, чтобы отрегулировать соединение.
翻訳についてのコメント
running low / running high - во время вращения лопастей одна из половин винта создаёт большую подъёмную силу, чем другая, и вертолёт кренится на бок. Мой вариант перевода "вращается ниже / выше".
linkages - вероятно речь идет о соединении лопастей, но "linkage" можно перевести и как "сцепление"...
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2010年 4月 25日 20:20