Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Rusa - The main rotor blades have been brought up to...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRusa

Titolo
The main rotor blades have been brought up to...
Teksto
Submetigx per ANNasty
Font-lingvo: Angla

The main rotor blades have been brought up to speed, note which blade is running low and which is running high. After confirming, power down the helicopter in order to make adjustments to the linkages.
Rimarkoj pri la traduko
Это отрывок из инструкции к радиоуправляемому вертолету. Отрывок про ругелировку лопастей вертолета.

Titolo
Вертолет
Traduko
Rusa

Tradukita per Siberia
Cel-lingvo: Rusa

Лопасти несущего винта приведены во вращение, обратите внимание какая лопасть вращается ниже, а какая выше. Убедившись в этом, отключите питание вертолета для того, чтобы отрегулировать соединение.
Rimarkoj pri la traduko
running low / running high - во время вращения лопастей одна из половин винта создаёт большую подъёмную силу, чем другая, и вертолёт кренится на бок. Мой вариант перевода "вращается ниже / выше".
linkages - вероятно речь идет о соединении лопастей, но "linkage" можно перевести и как "сцепление"...
Laste validigita aŭ redaktita de Sunnybebek - 25 Aprilo 2010 20:20