Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelskaTurkiska

Kategori Mening

Titel
ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.
Text
Tillagd av aurora
Källspråk: Grekiska

ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

Titel
No need to talk about me .You'd better leave it like that.
Översättning
Engelska

Översatt av irini
Språket som det ska översättas till: Engelska

No need to talk about me .You'd better leave it like that.
Anmärkningar avseende översättningen
Ti na leo tora is an expression. It means that there's no use saying anything, that whatever I may say is futile. In this case the person doesn't want to talk about him/herself and says that it's of no importance to talk about him/herself.

Afiste to kalytera means that you (plural) should better leave it alone, not bother. I'm afraid that's another expression (two in a row aren't you lucky!)
Senast granskad eller redigerad av irini - 20 Oktober 2006 20:46