Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Anglisht - ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglishtTurqisht

Kategori Fjali

Titull
ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.
Tekst
Prezantuar nga aurora
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

Titull
No need to talk about me .You'd better leave it like that.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga irini
Përkthe në: Anglisht

No need to talk about me .You'd better leave it like that.
Vërejtje rreth përkthimit
Ti na leo tora is an expression. It means that there's no use saying anything, that whatever I may say is futile. In this case the person doesn't want to talk about him/herself and says that it's of no importance to talk about him/herself.

Afiste to kalytera means that you (plural) should better leave it alone, not bother. I'm afraid that's another expression (two in a row aren't you lucky!)
U vleresua ose u publikua se fundi nga irini - 20 Tetor 2006 20:46