Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleskiTurski

Kategorija Rečenica

Natpis
ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.
Tekst
Podnet od aurora
Izvorni jezik: Grcki

ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

Natpis
No need to talk about me .You'd better leave it like that.
Prevod
Engleski

Preveo irini
Željeni jezik: Engleski

No need to talk about me .You'd better leave it like that.
Napomene o prevodu
Ti na leo tora is an expression. It means that there's no use saying anything, that whatever I may say is futile. In this case the person doesn't want to talk about him/herself and says that it's of no importance to talk about him/herself.

Afiste to kalytera means that you (plural) should better leave it alone, not bother. I'm afraid that's another expression (two in a row aren't you lucky!)
Poslednja provera i obrada od irini - 20 Oktobar 2006 20:46