Tercüme - Yunanca-İngilizce - ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.Şu anki durum Tercüme
Kategori Cumle | ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera. | | Kaynak dil: Yunanca
ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera. |
|
| No need to talk about me .You'd better leave it like that. | Tercümeİngilizce Çeviri irini | Hedef dil: İngilizce
No need to talk about me .You'd better leave it like that. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Ti na leo tora is an expression. It means that there's no use saying anything, that whatever I may say is futile. In this case the person doesn't want to talk about him/herself and says that it's of no importance to talk about him/herself.
Afiste to kalytera means that you (plural) should better leave it alone, not bother. I'm afraid that's another expression (two in a row aren't you lucky!) |
|
En son irini tarafından onaylandı - 20 Ekim 2006 20:46
|