Översättning - Franska-Engelska - oh! ma sage!Aktuell status Översättning
Kategori Mening - Kärlek/Vänskap Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Franska Översatt av GiB
oh! ma sage! | Anmärkningar avseende översättningen | traduction litérale, à voir ce que cela veut vraiment dire... ;o) |
|
| | ÖversättningEngelska Översatt av Tantine | Språket som det ska översättas till: Engelska
Oh! good girl! | Anmärkningar avseende översättningen | "sage" in French can mean either "good" (as in well behaved", "wise", "clever"
|
|
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 14 Juli 2007 04:16
Senaste inlägg | | | | | 12 Juli 2007 01:15 | | | Le texte d'origine ne contenant pas le mot fille, le terme sage peut aussi s'appliquer à une personne plus ancienne qui avec l'âge aurait acquis la sagesse. | | | 12 Juli 2007 07:15 | | | Je trouve ça trop éloigné du sens littéral. | | | 12 Juli 2007 07:54 | | | J'ai tout simplement reçu une carte postale avec cette phrase inscrite dessus !Sur la carte il y a une rose dans un vase en forme de coeur. Par conclusion je ne pense pas qu'il s'agisse d'un manque de respect. | | | 12 Juli 2007 07:49 | | | Les points d'exclamation à tout bout de champ me porte à croire que nous ne sommes pas en face d'une personne d'une certaine age qui aurait acquis de la sagesse. Dans ce cas là c'eut montrer bien peu de respect.
Je pense plutôt que le phrase est dit sur un ton moqueur ou taquin, d'où mon choix du terme "girl".
De surcroit, la phrase se trouvait sur une carte postale je pense qu'il y a peu de chance qu'on parle d'une sage (wise woman).
Bises
Tantine | | | 13 Juli 2007 05:38 | | | The original was in Albanian here - Sangria, can you please read the notes above and let us know if this translation is correct? CC: Sangria |
|
|