Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - oh! ma sage!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АлбанськаФранцузькаАнглійська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
oh! ma sage!
Текст
Публікацію зроблено hypothalamus83
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено GiB

oh! ma sage!
Пояснення стосовно перекладу
traduction litérale, à voir ce que cela veut vraiment dire... ;o)

Заголовок
Good girl
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Tantine
Мова, якою перекладати: Англійська

Oh! good girl!
Пояснення стосовно перекладу
"sage" in French can mean either "good" (as in well behaved", "wise", "clever"

Затверджено kafetzou - 14 Липня 2007 04:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Липня 2007 01:15

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Le texte d'origine ne contenant pas le mot fille, le terme sage peut aussi s'appliquer à une personne plus ancienne qui avec l'âge aurait acquis la sagesse.

12 Липня 2007 07:15

Grinny
Кількість повідомлень: 45
Je trouve ça trop éloigné du sens littéral.

12 Липня 2007 07:54

hypothalamus83
Кількість повідомлень: 1
J'ai tout simplement reçu une carte postale avec cette phrase inscrite dessus !Sur la carte il y a une rose dans un vase en forme de coeur. Par conclusion je ne pense pas qu'il s'agisse d'un manque de respect.

12 Липня 2007 07:49

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Les points d'exclamation à tout bout de champ me porte à croire que nous ne sommes pas en face d'une personne d'une certaine age qui aurait acquis de la sagesse. Dans ce cas là c'eut montrer bien peu de respect.

Je pense plutôt que le phrase est dit sur un ton moqueur ou taquin, d'où mon choix du terme "girl".

De surcroit, la phrase se trouvait sur une carte postale je pense qu'il y a peu de chance qu'on parle d'une sage (wise woman).

Bises
Tantine

13 Липня 2007 05:38

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
The original was in Albanian here - Sangria, can you please read the notes above and let us know if this translation is correct?

CC: Sangria