Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Engelska - Lindo lindo le

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaEngelska

Titel
Lindo lindo le
Text
Tillagd av klaudia001
Källspråk: Polska

Anusia dygnęła przed dostojnym panem
Lindo lindo le
Nie mogę iść z tobą w te dalekie kraje
Wicher wieje, gdy księżyc maleje.

Saga o ludziach lodu, tom 11

Titel
Lindo lindo le
Översättning
Engelska

Översatt av justtinka
Språket som det ska översättas till: Engelska

Anusia curtseyed before the distinguished gentleman
Lindo lindo le
I can’t go with you to the far-away lands
The wind blows, when the moon is diminished.

The saga about the people of ice, volume 11
Anmärkningar avseende översättningen
''Lindo'' means ''beautiful'', but ''Lindo lindo le'' is a sort of music, doesn't have any meaning.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 24 September 2007 21:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 September 2007 18:04

mabilla
Antal inlägg: 4
...it should be far away country

23 September 2007 18:13

justtinka
Antal inlägg: 13
Yes, could be, but if you want to translate in that way it should be ''countries'', because the word 'kraje'' is plural

23 September 2007 19:53

kafetzou
Antal inlägg: 7963
How about "lands"?

CC: justtinka mabilla

23 September 2007 19:55

justtinka
Antal inlägg: 13
Yes, the word 'lands' is the best, I think