Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Englanti - Lindo lindo le

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglanti

Otsikko
Lindo lindo le
Teksti
Lähettäjä klaudia001
Alkuperäinen kieli: Puola

Anusia dygnęła przed dostojnym panem
Lindo lindo le
Nie mogę iść z tobą w te dalekie kraje
Wicher wieje, gdy księżyc maleje.

Saga o ludziach lodu, tom 11

Otsikko
Lindo lindo le
Käännös
Englanti

Kääntäjä justtinka
Kohdekieli: Englanti

Anusia curtseyed before the distinguished gentleman
Lindo lindo le
I can’t go with you to the far-away lands
The wind blows, when the moon is diminished.

The saga about the people of ice, volume 11
Huomioita käännöksestä
''Lindo'' means ''beautiful'', but ''Lindo lindo le'' is a sort of music, doesn't have any meaning.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 24 Syyskuu 2007 21:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Syyskuu 2007 18:04

mabilla
Viestien lukumäärä: 4
...it should be far away country

23 Syyskuu 2007 18:13

justtinka
Viestien lukumäärä: 13
Yes, could be, but if you want to translate in that way it should be ''countries'', because the word 'kraje'' is plural

23 Syyskuu 2007 19:53

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
How about "lands"?

CC: justtinka mabilla

23 Syyskuu 2007 19:55

justtinka
Viestien lukumäärä: 13
Yes, the word 'lands' is the best, I think