Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - Lindo lindo le

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAngla

Titolo
Lindo lindo le
Teksto
Submetigx per klaudia001
Font-lingvo: Pola

Anusia dygnęła przed dostojnym panem
Lindo lindo le
Nie mogę iść z tobą w te dalekie kraje
Wicher wieje, gdy księżyc maleje.

Saga o ludziach lodu, tom 11

Titolo
Lindo lindo le
Traduko
Angla

Tradukita per justtinka
Cel-lingvo: Angla

Anusia curtseyed before the distinguished gentleman
Lindo lindo le
I can’t go with you to the far-away lands
The wind blows, when the moon is diminished.

The saga about the people of ice, volume 11
Rimarkoj pri la traduko
''Lindo'' means ''beautiful'', but ''Lindo lindo le'' is a sort of music, doesn't have any meaning.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 24 Septembro 2007 21:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Septembro 2007 18:04

mabilla
Nombro da afiŝoj: 4
...it should be far away country

23 Septembro 2007 18:13

justtinka
Nombro da afiŝoj: 13
Yes, could be, but if you want to translate in that way it should be ''countries'', because the word 'kraje'' is plural

23 Septembro 2007 19:53

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
How about "lands"?

CC: justtinka mabilla

23 Septembro 2007 19:55

justtinka
Nombro da afiŝoj: 13
Yes, the word 'lands' is the best, I think