Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Brasilsk portugisisk - Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinBrasilsk portugisisk

Tittel
Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Tekst
Skrevet av dogspy
Kildespråk: Latin

Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Alguem poderia me ajudar..?Agradeco a tds!
Marcelo

<edit by="goncin" date="2008-05-29">
Corrigido o texto original, consoante os comentários de S. Tomás de Aquino sobre o Evangelho segundo Mateus, cap. 27 v. 6. Originalmente, "non licet ponare in egarbona quia pretium sanguinis".
</edit>

Tittel
Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
Senest vurdert og redigert av goncin - 4 Juni 2008 12:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Juni 2008 10:46

Cammello
Antall Innlegg: 77
It is not lawful, therefore, to put them into the temple offerings, because it is the price of blood

4 Juni 2008 12:10

goncin
Antall Innlegg: 3706