Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Brezilya Portekizcesi - Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceBrezilya Portekizcesi

Başlık
Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Metin
Öneri dogspy
Kaynak dil: Latince

Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Alguem poderia me ajudar..?Agradeco a tds!
Marcelo

<edit by="goncin" date="2008-05-29">
Corrigido o texto original, consoante os comentários de S. Tomás de Aquino sobre o Evangelho segundo Mateus, cap. 27 v. 6. Originalmente, "non licet ponare in egarbona quia pretium sanguinis".
</edit>

Başlık
Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
En son goncin tarafından onaylandı - 4 Haziran 2008 12:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Haziran 2008 10:46

Cammello
Mesaj Sayısı: 77
It is not lawful, therefore, to put them into the temple offerings, because it is the price of blood

4 Haziran 2008 12:10

goncin
Mesaj Sayısı: 3706