Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze braziliane

Titull
Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Tekst
Prezantuar nga dogspy
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Vërejtje rreth përkthimit
Alguem poderia me ajudar..?Agradeco a tds!
Marcelo

<edit by="goncin" date="2008-05-29">
Corrigido o texto original, consoante os comentários de S. Tomás de Aquino sobre o Evangelho segundo Mateus, cap. 27 v. 6. Originalmente, "non licet ponare in egarbona quia pretium sanguinis".
</edit>

Titull
Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
U vleresua ose u publikua se fundi nga goncin - 4 Qershor 2008 12:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Qershor 2008 10:46

Cammello
Numri i postimeve: 77
It is not lawful, therefore, to put them into the temple offerings, because it is the price of blood

4 Qershor 2008 12:10

goncin
Numri i postimeve: 3706