Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Brasilianportugali - Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugali

Otsikko
Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Teksti
Lähettäjä dogspy
Alkuperäinen kieli: Latina

Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Huomioita käännöksestä
Alguem poderia me ajudar..?Agradeco a tds!
Marcelo

<edit by="goncin" date="2008-05-29">
Corrigido o texto original, consoante os comentários de S. Tomás de Aquino sobre o Evangelho segundo Mateus, cap. 27 v. 6. Originalmente, "non licet ponare in egarbona quia pretium sanguinis".
</edit>

Otsikko
Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali

Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 4 Kesäkuu 2008 12:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Kesäkuu 2008 10:46

Cammello
Viestien lukumäärä: 77
It is not lawful, therefore, to put them into the temple offerings, because it is the price of blood

4 Kesäkuu 2008 12:10

goncin
Viestien lukumäärä: 3706