Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Polsk - Logika afto dn tha prepe na einai ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskPolsk

Kategori Forklaringer

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Logika afto dn tha prepe na einai ...
Tekst
Skrevet av szuszu15
Kildespråk: Gresk

Logika afto dn tha prepe na einai bannable...
ine thema kathara paratiritikot itas..
dn pistevw oti einai diskolo na ksexoriseis h' na diavaseis akoma kalitera
to item p pulaei o opiosdipote.. ..
anyway..
an uparxun tetiu idus provlimata as ginei k etc

Tittel
Logicznie rzecz biorÄ…c, to nie powinno
Oversettelse
Polsk

Oversatt av catro
Språket det skal oversettes til: Polsk

Logicznie rzecz biorąc, to nie powinno być zbanowane...
to ewidentnie kwestia dyskryminacji...
Myślę, że nie powinno być ci trudno rozróżniać czy czytać jeszcze lepiej
Przedmiot sprzedaje ktokolwiek...
Tak czy inaczej...
Jeśli będą się pojawiać tego typu problemy, niech będzie itd.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Το κείμενο στα ελληνικά δεν τελειώνει κανονικά, έτσι και η απόδοση... "οποιοσδήποτε" μπορεί να΄ναι το nick του πολήτη στο internet.
Senest vurdert og redigert av Edyta223 - 15 November 2008 18:57