| | |
| | 30 November 2008 21:20 |
| | ...size seve seve katilmak isterim...
vll = vielleicht olabilir..
belki size gelebilirim... |
| | 1 Desember 2008 16:07 |
| | 'grubunuz' diyebilirmiyiz? çünkü 'size katılmak...' şeklinde devam ediyor, yani çoğul.
eğer 'grup' tekil ise, cümle 'grubun çok iyi, ben de seve seve katılmak isterim..'olabilir.
asıl metne göre, hangisi daha doğru acaba? |
| | 1 Desember 2008 20:39 |
| | Merhaba
"dein" ,"senin" ve "euch" , "size,sizlere" anlamındadır. "Sizlere" daha uyumlu sanki.
Teklifi verenin dil bilgisinin ne kadar doÄŸru bilemiyoruz.
Ä°ÅŸin zor ,kolay gelsin. |
| | 6 Desember 2008 21:30 |
| | der Stamm: [der] (ağaç) gövde; kök; oymak, boy, kabile; soy, nesil
"Grup" demek istediğini nasıl anladınız? Kaldı ki, soy veya köklerinden bahsetmiş olması muhtemel, sonraki cümlelerde babasının Türkiye'den geldiğinden, kendisinin de yarı Türk olduğundan bahsetmiş. |
| | 7 Desember 2008 11:07 |
| | Bir kişi başka bir soy'a veya kök'e nasıl katılabilir? Evlenme ile sadece aileler birleşir.
"Kabile" olabilir belki ama gurup'da ayni anlamdadır bence. |
| | 7 Desember 2008 11:22 |
| | Sadece grup kelimesinin kullanılması müzikal bir grubu da andırıyor. Eğer kastınız etnik bir grupsa bunu belirtecek daha yerinde bir kelime bulmak gerekir bence.
Lütfen "gurup" yazmayın, doğrusu "grup" olacak. |
| | 7 Desember 2008 11:24 |
| | Türk Dil Kurumu'nun web sitesindeki imla kılavuzu uygulamasından:
http://www.tdk.gov.tr/TR/YazimKilavuzu.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4376734BED947CDE |
| | 7 Desember 2008 18:24 |
| | "seve seve" nin arasında virgül olmamalı |
| | 22 Desember 2008 03:50 |
| | Stamm grup değildir, soydur, ve son parçası da yanlış çevrildi bence - Belki size gelebilirim demek istiyor, ve çok gezdiğini de söylemek istiyor bence. |