Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Alemany-Turc - almanca dan turkceye ceviri

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyTurc

Categoria Escriptura lliure

Títol
almanca dan turkceye ceviri
Text
Enviat per emeth
Idioma orígen: Alemany

dein stamm ist sehr gut und ich würde gerne zu euch kommen. Mein Vater ist aus der türkei nach deutschland gekommen und hat dort meine mutter kennen gelernt. ich bin also auch halb türkin. vll kann ich ja zu euch. Ich bin sehr aktiv

Títol
yarı Türküm
Traducció
Turc

Traduït per merdogan
Idioma destí: Turc

Soy'un çok iyi ve sizlere seve seve katılmak isterim.Babam Türkiye'den Almanya'ya geldi ve burada annemle tanıştı. Yani yarı Türküm.Belki size gelebilirim.Çok aktifimdir.
Notes sobre la traducció
'çok aktifimdir'- Gezmek açısından çok aktif oldugunu anlaminda kullanilmis olabilir.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 10 Gener 2009 11:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Novembre 2008 21:20

dilbeste
Nombre de missatges: 267
...size seve seve katilmak isterim...
vll = vielleicht olabilir..
belki size gelebilirim...

1 Desembre 2008 16:07

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'grubunuz' diyebilirmiyiz? çünkü 'size katılmak...' şeklinde devam ediyor, yani çoğul.
eğer 'grup' tekil ise, cümle 'grubun çok iyi, ben de seve seve katılmak isterim..'olabilir.
asıl metne göre, hangisi daha doğru acaba?

1 Desembre 2008 20:39

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Merhaba
"dein" ,"senin" ve "euch" , "size,sizlere" anlamındadır. "Sizlere" daha uyumlu sanki.
Teklifi verenin dil bilgisinin ne kadar doÄŸru bilemiyoruz.
Ä°ÅŸin zor ,kolay gelsin.

6 Desembre 2008 21:30

minuet
Nombre de missatges: 298
der Stamm: [der] (ağaç) gövde; kök; oymak, boy, kabile; soy, nesil
"Grup" demek istediğini nasıl anladınız? Kaldı ki, soy veya köklerinden bahsetmiş olması muhtemel, sonraki cümlelerde babasının Türkiye'den geldiğinden, kendisinin de yarı Türk olduğundan bahsetmiş.

7 Desembre 2008 11:07

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Bir kişi başka bir soy'a veya kök'e nasıl katılabilir? Evlenme ile sadece aileler birleşir.
"Kabile" olabilir belki ama gurup'da ayni anlamdadır bence.

7 Desembre 2008 11:22

minuet
Nombre de missatges: 298
Sadece grup kelimesinin kullanılması müzikal bir grubu da andırıyor. Eğer kastınız etnik bir grupsa bunu belirtecek daha yerinde bir kelime bulmak gerekir bence.

Lütfen "gurup" yazmayın, doğrusu "grup" olacak.

7 Desembre 2008 11:24

minuet
Nombre de missatges: 298
Türk Dil Kurumu'nun web sitesindeki imla kılavuzu uygulamasından:

http://www.tdk.gov.tr/TR/YazimKilavuzu.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4376734BED947CDE

7 Desembre 2008 18:24

buketnur
Nombre de missatges: 266
"seve seve" nin arasında virgül olmamalı

22 Desembre 2008 03:50

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Stamm grup değildir, soydur, ve son parçası da yanlış çevrildi bence - Belki size gelebilirim demek istiyor, ve çok gezdiğini de söylemek istiyor bence.