Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Germană-Turcă - almanca dan turkceye ceviri

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăTurcă

Categorie Scriere liberă

Titlu
almanca dan turkceye ceviri
Text
Înscris de emeth
Limba sursă: Germană

dein stamm ist sehr gut und ich würde gerne zu euch kommen. Mein Vater ist aus der türkei nach deutschland gekommen und hat dort meine mutter kennen gelernt. ich bin also auch halb türkin. vll kann ich ja zu euch. Ich bin sehr aktiv

Titlu
yarı Türküm
Traducerea
Turcă

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Turcă

Soy'un çok iyi ve sizlere seve seve katılmak isterim.Babam Türkiye'den Almanya'ya geldi ve burada annemle tanıştı. Yani yarı Türküm.Belki size gelebilirim.Çok aktifimdir.
Observaţii despre traducere
'çok aktifimdir'- Gezmek açısından çok aktif oldugunu anlaminda kullanilmis olabilir.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 10 Ianuarie 2009 11:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Noiembrie 2008 21:20

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
...size seve seve katilmak isterim...
vll = vielleicht olabilir..
belki size gelebilirim...

1 Decembrie 2008 16:07

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
'grubunuz' diyebilirmiyiz? çünkü 'size katılmak...' şeklinde devam ediyor, yani çoğul.
eğer 'grup' tekil ise, cümle 'grubun çok iyi, ben de seve seve katılmak isterim..'olabilir.
asıl metne göre, hangisi daha doğru acaba?

1 Decembrie 2008 20:39

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Merhaba
"dein" ,"senin" ve "euch" , "size,sizlere" anlamındadır. "Sizlere" daha uyumlu sanki.
Teklifi verenin dil bilgisinin ne kadar doÄŸru bilemiyoruz.
Ä°ÅŸin zor ,kolay gelsin.

6 Decembrie 2008 21:30

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
der Stamm: [der] (ağaç) gövde; kök; oymak, boy, kabile; soy, nesil
"Grup" demek istediğini nasıl anladınız? Kaldı ki, soy veya köklerinden bahsetmiş olması muhtemel, sonraki cümlelerde babasının Türkiye'den geldiğinden, kendisinin de yarı Türk olduğundan bahsetmiş.

7 Decembrie 2008 11:07

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Bir kişi başka bir soy'a veya kök'e nasıl katılabilir? Evlenme ile sadece aileler birleşir.
"Kabile" olabilir belki ama gurup'da ayni anlamdadır bence.

7 Decembrie 2008 11:22

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Sadece grup kelimesinin kullanılması müzikal bir grubu da andırıyor. Eğer kastınız etnik bir grupsa bunu belirtecek daha yerinde bir kelime bulmak gerekir bence.

Lütfen "gurup" yazmayın, doğrusu "grup" olacak.

7 Decembrie 2008 11:24

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Türk Dil Kurumu'nun web sitesindeki imla kılavuzu uygulamasından:

http://www.tdk.gov.tr/TR/YazimKilavuzu.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4376734BED947CDE

7 Decembrie 2008 18:24

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
"seve seve" nin arasında virgül olmamalı

22 Decembrie 2008 03:50

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Stamm grup değildir, soydur, ve son parçası da yanlış çevrildi bence - Belki size gelebilirim demek istiyor, ve çok gezdiğini de söylemek istiyor bence.