Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Nemacki-Turski - almanca dan turkceye ceviri

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiTurski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
almanca dan turkceye ceviri
Tekst
Podnet od emeth
Izvorni jezik: Nemacki

dein stamm ist sehr gut und ich würde gerne zu euch kommen. Mein Vater ist aus der türkei nach deutschland gekommen und hat dort meine mutter kennen gelernt. ich bin also auch halb türkin. vll kann ich ja zu euch. Ich bin sehr aktiv

Natpis
yarı Türküm
Prevod
Turski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Turski

Soy'un çok iyi ve sizlere seve seve katılmak isterim.Babam Türkiye'den Almanya'ya geldi ve burada annemle tanıştı. Yani yarı Türküm.Belki size gelebilirim.Çok aktifimdir.
Napomene o prevodu
'çok aktifimdir'- Gezmek açısından çok aktif oldugunu anlaminda kullanilmis olabilir.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 10 Januar 2009 11:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Novembar 2008 21:20

dilbeste
Broj poruka: 267
...size seve seve katilmak isterim...
vll = vielleicht olabilir..
belki size gelebilirim...

1 Decembar 2008 16:07

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'grubunuz' diyebilirmiyiz? çünkü 'size katılmak...' şeklinde devam ediyor, yani çoğul.
eğer 'grup' tekil ise, cümle 'grubun çok iyi, ben de seve seve katılmak isterim..'olabilir.
asıl metne göre, hangisi daha doğru acaba?

1 Decembar 2008 20:39

merdogan
Broj poruka: 3769
Merhaba
"dein" ,"senin" ve "euch" , "size,sizlere" anlamındadır. "Sizlere" daha uyumlu sanki.
Teklifi verenin dil bilgisinin ne kadar doÄŸru bilemiyoruz.
Ä°ÅŸin zor ,kolay gelsin.

6 Decembar 2008 21:30

minuet
Broj poruka: 298
der Stamm: [der] (ağaç) gövde; kök; oymak, boy, kabile; soy, nesil
"Grup" demek istediğini nasıl anladınız? Kaldı ki, soy veya köklerinden bahsetmiş olması muhtemel, sonraki cümlelerde babasının Türkiye'den geldiğinden, kendisinin de yarı Türk olduğundan bahsetmiş.

7 Decembar 2008 11:07

merdogan
Broj poruka: 3769
Bir kişi başka bir soy'a veya kök'e nasıl katılabilir? Evlenme ile sadece aileler birleşir.
"Kabile" olabilir belki ama gurup'da ayni anlamdadır bence.

7 Decembar 2008 11:22

minuet
Broj poruka: 298
Sadece grup kelimesinin kullanılması müzikal bir grubu da andırıyor. Eğer kastınız etnik bir grupsa bunu belirtecek daha yerinde bir kelime bulmak gerekir bence.

Lütfen "gurup" yazmayın, doğrusu "grup" olacak.

7 Decembar 2008 11:24

minuet
Broj poruka: 298
Türk Dil Kurumu'nun web sitesindeki imla kılavuzu uygulamasından:

http://www.tdk.gov.tr/TR/YazimKilavuzu.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4376734BED947CDE

7 Decembar 2008 18:24

buketnur
Broj poruka: 266
"seve seve" nin arasında virgül olmamalı

22 Decembar 2008 03:50

kafetzou
Broj poruka: 7963
Stamm grup değildir, soydur, ve son parçası da yanlış çevrildi bence - Belki size gelebilirim demek istiyor, ve çok gezdiğini de söylemek istiyor bence.