Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Allemand-Turc - almanca dan turkceye ceviri

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandTurc

Catégorie Ecriture libre

Titre
almanca dan turkceye ceviri
Texte
Proposé par emeth
Langue de départ: Allemand

dein stamm ist sehr gut und ich würde gerne zu euch kommen. Mein Vater ist aus der türkei nach deutschland gekommen und hat dort meine mutter kennen gelernt. ich bin also auch halb türkin. vll kann ich ja zu euch. Ich bin sehr aktiv

Titre
yarı Türküm
Traduction
Turc

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Turc

Soy'un çok iyi ve sizlere seve seve katılmak isterim.Babam Türkiye'den Almanya'ya geldi ve burada annemle tanıştı. Yani yarı Türküm.Belki size gelebilirim.Çok aktifimdir.
Commentaires pour la traduction
'çok aktifimdir'- Gezmek açısından çok aktif oldugunu anlaminda kullanilmis olabilir.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 10 Janvier 2009 11:21





Derniers messages

Auteur
Message

30 Novembre 2008 21:20

dilbeste
Nombre de messages: 267
...size seve seve katilmak isterim...
vll = vielleicht olabilir..
belki size gelebilirim...

1 Décembre 2008 16:07

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
'grubunuz' diyebilirmiyiz? çünkü 'size katılmak...' şeklinde devam ediyor, yani çoğul.
eğer 'grup' tekil ise, cümle 'grubun çok iyi, ben de seve seve katılmak isterim..'olabilir.
asıl metne göre, hangisi daha doğru acaba?

1 Décembre 2008 20:39

merdogan
Nombre de messages: 3769
Merhaba
"dein" ,"senin" ve "euch" , "size,sizlere" anlamındadır. "Sizlere" daha uyumlu sanki.
Teklifi verenin dil bilgisinin ne kadar doÄŸru bilemiyoruz.
Ä°ÅŸin zor ,kolay gelsin.

6 Décembre 2008 21:30

minuet
Nombre de messages: 298
der Stamm: [der] (ağaç) gövde; kök; oymak, boy, kabile; soy, nesil
"Grup" demek istediğini nasıl anladınız? Kaldı ki, soy veya köklerinden bahsetmiş olması muhtemel, sonraki cümlelerde babasının Türkiye'den geldiğinden, kendisinin de yarı Türk olduğundan bahsetmiş.

7 Décembre 2008 11:07

merdogan
Nombre de messages: 3769
Bir kişi başka bir soy'a veya kök'e nasıl katılabilir? Evlenme ile sadece aileler birleşir.
"Kabile" olabilir belki ama gurup'da ayni anlamdadır bence.

7 Décembre 2008 11:22

minuet
Nombre de messages: 298
Sadece grup kelimesinin kullanılması müzikal bir grubu da andırıyor. Eğer kastınız etnik bir grupsa bunu belirtecek daha yerinde bir kelime bulmak gerekir bence.

Lütfen "gurup" yazmayın, doğrusu "grup" olacak.

7 Décembre 2008 11:24

minuet
Nombre de messages: 298
Türk Dil Kurumu'nun web sitesindeki imla kılavuzu uygulamasından:

http://www.tdk.gov.tr/TR/YazimKilavuzu.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4376734BED947CDE

7 Décembre 2008 18:24

buketnur
Nombre de messages: 266
"seve seve" nin arasında virgül olmamalı

22 Décembre 2008 03:50

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Stamm grup değildir, soydur, ve son parçası da yanlış çevrildi bence - Belki size gelebilirim demek istiyor, ve çok gezdiğini de söylemek istiyor bence.