Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 독일어-터키어 - almanca dan turkceye ceviri

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

분류 자유롭게 쓰기

제목
almanca dan turkceye ceviri
본문
emeth에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

dein stamm ist sehr gut und ich würde gerne zu euch kommen. Mein Vater ist aus der türkei nach deutschland gekommen und hat dort meine mutter kennen gelernt. ich bin also auch halb türkin. vll kann ich ja zu euch. Ich bin sehr aktiv

제목
yarı Türküm
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Soy'un çok iyi ve sizlere seve seve katılmak isterim.Babam Türkiye'den Almanya'ya geldi ve burada annemle tanıştı. Yani yarı Türküm.Belki size gelebilirim.Çok aktifimdir.
이 번역물에 관한 주의사항
'çok aktifimdir'- Gezmek açısından çok aktif oldugunu anlaminda kullanilmis olabilir.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 10일 11:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 30일 21:20

dilbeste
게시물 갯수: 267
...size seve seve katilmak isterim...
vll = vielleicht olabilir..
belki size gelebilirim...

2008년 12월 1일 16:07

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'grubunuz' diyebilirmiyiz? çünkü 'size katılmak...' şeklinde devam ediyor, yani çoğul.
eğer 'grup' tekil ise, cümle 'grubun çok iyi, ben de seve seve katılmak isterim..'olabilir.
asıl metne göre, hangisi daha doğru acaba?

2008년 12월 1일 20:39

merdogan
게시물 갯수: 3769
Merhaba
"dein" ,"senin" ve "euch" , "size,sizlere" anlamındadır. "Sizlere" daha uyumlu sanki.
Teklifi verenin dil bilgisinin ne kadar doÄŸru bilemiyoruz.
Ä°ÅŸin zor ,kolay gelsin.

2008년 12월 6일 21:30

minuet
게시물 갯수: 298
der Stamm: [der] (ağaç) gövde; kök; oymak, boy, kabile; soy, nesil
"Grup" demek istediğini nasıl anladınız? Kaldı ki, soy veya köklerinden bahsetmiş olması muhtemel, sonraki cümlelerde babasının Türkiye'den geldiğinden, kendisinin de yarı Türk olduğundan bahsetmiş.

2008년 12월 7일 11:07

merdogan
게시물 갯수: 3769
Bir kişi başka bir soy'a veya kök'e nasıl katılabilir? Evlenme ile sadece aileler birleşir.
"Kabile" olabilir belki ama gurup'da ayni anlamdadır bence.

2008년 12월 7일 11:22

minuet
게시물 갯수: 298
Sadece grup kelimesinin kullanılması müzikal bir grubu da andırıyor. Eğer kastınız etnik bir grupsa bunu belirtecek daha yerinde bir kelime bulmak gerekir bence.

Lütfen "gurup" yazmayın, doğrusu "grup" olacak.

2008년 12월 7일 11:24

minuet
게시물 갯수: 298
Türk Dil Kurumu'nun web sitesindeki imla kılavuzu uygulamasından:

http://www.tdk.gov.tr/TR/YazimKilavuzu.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4376734BED947CDE

2008년 12월 7일 18:24

buketnur
게시물 갯수: 266
"seve seve" nin arasında virgül olmamalı

2008년 12월 22일 03:50

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Stamm grup değildir, soydur, ve son parçası da yanlış çevrildi bence - Belki size gelebilirim demek istiyor, ve çok gezdiğini de söylemek istiyor bence.