Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 德语-土耳其语 - almanca dan turkceye ceviri

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语土耳其语

讨论区 灌水

标题
almanca dan turkceye ceviri
正文
提交 emeth
源语言: 德语

dein stamm ist sehr gut und ich würde gerne zu euch kommen. Mein Vater ist aus der türkei nach deutschland gekommen und hat dort meine mutter kennen gelernt. ich bin also auch halb türkin. vll kann ich ja zu euch. Ich bin sehr aktiv

标题
yarı Türküm
翻译
土耳其语

翻译 merdogan
目的语言: 土耳其语

Soy'un çok iyi ve sizlere seve seve katılmak isterim.Babam Türkiye'den Almanya'ya geldi ve burada annemle tanıştı. Yani yarı Türküm.Belki size gelebilirim.Çok aktifimdir.
给这篇翻译加备注
'çok aktifimdir'- Gezmek açısından çok aktif oldugunu anlaminda kullanilmis olabilir.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 一月 10日 11:21





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 30日 21:20

dilbeste
文章总计: 267
...size seve seve katilmak isterim...
vll = vielleicht olabilir..
belki size gelebilirim...

2008年 十二月 1日 16:07

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
'grubunuz' diyebilirmiyiz? çünkü 'size katılmak...' şeklinde devam ediyor, yani çoğul.
eğer 'grup' tekil ise, cümle 'grubun çok iyi, ben de seve seve katılmak isterim..'olabilir.
asıl metne göre, hangisi daha doğru acaba?

2008年 十二月 1日 20:39

merdogan
文章总计: 3769
Merhaba
"dein" ,"senin" ve "euch" , "size,sizlere" anlamındadır. "Sizlere" daha uyumlu sanki.
Teklifi verenin dil bilgisinin ne kadar doÄŸru bilemiyoruz.
Ä°ÅŸin zor ,kolay gelsin.

2008年 十二月 6日 21:30

minuet
文章总计: 298
der Stamm: [der] (ağaç) gövde; kök; oymak, boy, kabile; soy, nesil
"Grup" demek istediğini nasıl anladınız? Kaldı ki, soy veya köklerinden bahsetmiş olması muhtemel, sonraki cümlelerde babasının Türkiye'den geldiğinden, kendisinin de yarı Türk olduğundan bahsetmiş.

2008年 十二月 7日 11:07

merdogan
文章总计: 3769
Bir kişi başka bir soy'a veya kök'e nasıl katılabilir? Evlenme ile sadece aileler birleşir.
"Kabile" olabilir belki ama gurup'da ayni anlamdadır bence.

2008年 十二月 7日 11:22

minuet
文章总计: 298
Sadece grup kelimesinin kullanılması müzikal bir grubu da andırıyor. Eğer kastınız etnik bir grupsa bunu belirtecek daha yerinde bir kelime bulmak gerekir bence.

Lütfen "gurup" yazmayın, doğrusu "grup" olacak.

2008年 十二月 7日 11:24

minuet
文章总计: 298
Türk Dil Kurumu'nun web sitesindeki imla kılavuzu uygulamasından:

http://www.tdk.gov.tr/TR/YazimKilavuzu.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4376734BED947CDE

2008年 十二月 7日 18:24

buketnur
文章总计: 266
"seve seve" nin arasında virgül olmamalı

2008年 十二月 22日 03:50

kafetzou
文章总计: 7963
Stamm grup değildir, soydur, ve son parçası da yanlış çevrildi bence - Belki size gelebilirim demek istiyor, ve çok gezdiğini de söylemek istiyor bence.