Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Німецька-Турецька - almanca dan turkceye ceviri

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаТурецька

Категорія Вільне написання

Заголовок
almanca dan turkceye ceviri
Текст
Публікацію зроблено emeth
Мова оригіналу: Німецька

dein stamm ist sehr gut und ich würde gerne zu euch kommen. Mein Vater ist aus der türkei nach deutschland gekommen und hat dort meine mutter kennen gelernt. ich bin also auch halb türkin. vll kann ich ja zu euch. Ich bin sehr aktiv

Заголовок
yarı Türküm
Переклад
Турецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька

Soy'un çok iyi ve sizlere seve seve katılmak isterim.Babam Türkiye'den Almanya'ya geldi ve burada annemle tanıştı. Yani yarı Türküm.Belki size gelebilirim.Çok aktifimdir.
Пояснення стосовно перекладу
'çok aktifimdir'- Gezmek açısından çok aktif oldugunu anlaminda kullanilmis olabilir.
Затверджено FIGEN KIRCI - 10 Січня 2009 11:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Листопада 2008 21:20

dilbeste
Кількість повідомлень: 267
...size seve seve katilmak isterim...
vll = vielleicht olabilir..
belki size gelebilirim...

1 Грудня 2008 16:07

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'grubunuz' diyebilirmiyiz? çünkü 'size katılmak...' şeklinde devam ediyor, yani çoğul.
eğer 'grup' tekil ise, cümle 'grubun çok iyi, ben de seve seve katılmak isterim..'olabilir.
asıl metne göre, hangisi daha doğru acaba?

1 Грудня 2008 20:39

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Merhaba
"dein" ,"senin" ve "euch" , "size,sizlere" anlamındadır. "Sizlere" daha uyumlu sanki.
Teklifi verenin dil bilgisinin ne kadar doÄŸru bilemiyoruz.
Ä°ÅŸin zor ,kolay gelsin.

6 Грудня 2008 21:30

minuet
Кількість повідомлень: 298
der Stamm: [der] (ağaç) gövde; kök; oymak, boy, kabile; soy, nesil
"Grup" demek istediğini nasıl anladınız? Kaldı ki, soy veya köklerinden bahsetmiş olması muhtemel, sonraki cümlelerde babasının Türkiye'den geldiğinden, kendisinin de yarı Türk olduğundan bahsetmiş.

7 Грудня 2008 11:07

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Bir kişi başka bir soy'a veya kök'e nasıl katılabilir? Evlenme ile sadece aileler birleşir.
"Kabile" olabilir belki ama gurup'da ayni anlamdadır bence.

7 Грудня 2008 11:22

minuet
Кількість повідомлень: 298
Sadece grup kelimesinin kullanılması müzikal bir grubu da andırıyor. Eğer kastınız etnik bir grupsa bunu belirtecek daha yerinde bir kelime bulmak gerekir bence.

Lütfen "gurup" yazmayın, doğrusu "grup" olacak.

7 Грудня 2008 11:24

minuet
Кількість повідомлень: 298
Türk Dil Kurumu'nun web sitesindeki imla kılavuzu uygulamasından:

http://www.tdk.gov.tr/TR/YazimKilavuzu.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4376734BED947CDE

7 Грудня 2008 18:24

buketnur
Кількість повідомлень: 266
"seve seve" nin arasında virgül olmamalı

22 Грудня 2008 03:50

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Stamm grup değildir, soydur, ve son parçası da yanlış çevrildi bence - Belki size gelebilirim demek istiyor, ve çok gezdiğini de söylemek istiyor bence.