Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Fransk - M.: Me dijo que (se calla unos segundos)…...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tale
Tittel
M.: Me dijo que (se calla unos segundos)…...
Tekst
Skrevet av
Bibowk
Kildespråk: Spansk
M.: Me dijo que (se calla unos segundos)…
C.: yo la verdad no necesito un trabajo. Yo me vuelvo para Colombia.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Français de France
M/C = female names
Tittel
Dialogue
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Botica
Språket det skal oversettes til: Fransk
M.: Vous m'avez dit que (elle se tait quelques secondes)…
C.: Moi à la vérité je n'ai pas besoin d'un travail. Moi je retourne en Colombie.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Si le sujet de "dijo" n'est pas la personne à qui M. parle : elle m'a dit, ou il m'a dit.
Quelques secondes ou : un instant
Senest vurdert og redigert av
turkishmiss
- 30 Januar 2009 00:31