Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Francese - M.: Me dijo que (se calla unos segundos)…...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Discorso
Titolo
M.: Me dijo que (se calla unos segundos)…...
Testo
Aggiunto da
Bibowk
Lingua originale: Spagnolo
M.: Me dijo que (se calla unos segundos)…
C.: yo la verdad no necesito un trabajo. Yo me vuelvo para Colombia.
Note sulla traduzione
Français de France
M/C = female names
Titolo
Dialogue
Traduzione
Francese
Tradotto da
Botica
Lingua di destinazione: Francese
M.: Vous m'avez dit que (elle se tait quelques secondes)…
C.: Moi à la vérité je n'ai pas besoin d'un travail. Moi je retourne en Colombie.
Note sulla traduzione
Si le sujet de "dijo" n'est pas la personne à qui M. parle : elle m'a dit, ou il m'a dit.
Quelques secondes ou : un instant
Ultima convalida o modifica di
turkishmiss
- 30 Gennaio 2009 00:31