Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Sen yanaklarımdaki tebessüm...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Poesi

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Sen yanaklarımdaki tebessüm...
Tekst
Skrevet av kendin_ol_19
Kildespråk: Tyrkisk

Sen yanaklarımdaki tebessüm, gözlerimdeki ışıltı… Sen içimdeki heyecan, kalbimdeki huzursun… Sen hayatımı olumlu yönde değiştiren bir mutluluksun…
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
-Talha- (Orjinal Hali)

Tittel
You are smile in my cheeks...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kendin_ol_19
Språket det skal oversettes til: Engelsk

You are the smile in my cheeks, the sparkle in my eyes... You are the excitement I've got inside, the calm in my heart... You are the happiness that changed my life positively...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
-Talha (Second Translation)
(-Huzur: ataraxia, calm, quietness, serenity,- Heyecan : excitement, enthusiasm, ery, exaltation, fever- ışıltı: blaze, sparkle, flash, gleam, glimmer, glint, glitter, shining-)
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 23 September 2009 14:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 September 2009 23:38

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
You are the smile in my cheeks, the sparkle in my eyes...You are the enthusiasm I've got inside, the calm in my heart... You are the happiness that changed my life positively...

22 September 2009 22:04

Kevser_
Antall Innlegg: 1
"enthusiasm" kelimesindense "excitement" daha ÅŸiirsel..