Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - Dear I am sending you this picture which has...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Dagligdags

Tittel
Dear I am sending you this picture which has...
Tekst
Skrevet av ALESSLEH
Kildespråk: Engelsk

Dear
I am sending you this picture which has been taken last winter by a collegue of mine.
We were both happy since we conscious of the fact that our job would allow us to win the case.

We were very tired but satisfied

The picture was taken on the way to France

Tittel
Sayın...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sayın,
Geçen yıl bir meslektaşımın çektiği bu fotoğrafı size gönderiyorum.
İşimizin bize davayı kazandıracağının bilincinde olduğumuzdan dolayı ikimiz de mutluyduk.

Çok yorgunduk ama hoşnuttuk.

Fotoğraf, Fransa'ya giderken çekildi.
Senest vurdert og redigert av Bilge Ertan - 9 Juli 2013 18:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Juli 2013 00:44

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Merhaba Mesud,
"Sayın"dan sonra "sen" demek kulağa biraz garip geliyor sanki? Ya "sana"yı "size" yapalım ya da "sayın"ı değiştirelim diyorum ben. Ne dersin?

CC: Mesud2991

9 Juli 2013 00:54

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
"Size" olarak deÄŸiÅŸtirdim

9 Juli 2013 18:35

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Tamamdır, eline sağlık. Onaylıyorum

9 Juli 2013 21:53

merdogan
Antall Innlegg: 3769
geçen yıl..> geçen kış

9 Juli 2013 22:08

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Gözden kaçmış

CC: Bilge Ertan