Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İngilizce-Türkçe - Dear I am sending you this picture which has...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Kategori Konuşma diline özgü

Başlık
Dear I am sending you this picture which has...
Metin
Öneri ALESSLEH
Kaynak dil: İngilizce

Dear
I am sending you this picture which has been taken last winter by a collegue of mine.
We were both happy since we conscious of the fact that our job would allow us to win the case.

We were very tired but satisfied

The picture was taken on the way to France

Başlık
Sayın...
Tercüme
Türkçe

Çeviri Mesud2991
Hedef dil: Türkçe

Sayın,
Geçen yıl bir meslektaşımın çektiği bu fotoğrafı size gönderiyorum.
İşimizin bize davayı kazandıracağının bilincinde olduğumuzdan dolayı ikimiz de mutluyduk.

Çok yorgunduk ama hoşnuttuk.

Fotoğraf, Fransa'ya giderken çekildi.
En son Bilge Ertan tarafından onaylandı - 9 Temmuz 2013 18:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Temmuz 2013 00:44

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Merhaba Mesud,
"Sayın"dan sonra "sen" demek kulağa biraz garip geliyor sanki? Ya "sana"yı "size" yapalım ya da "sayın"ı değiştirelim diyorum ben. Ne dersin?

CC: Mesud2991

9 Temmuz 2013 00:54

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
"Size" olarak deÄŸiÅŸtirdim

9 Temmuz 2013 18:35

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Tamamdır, eline sağlık. Onaylıyorum

9 Temmuz 2013 21:53

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
geçen yıl..> geçen kış

9 Temmuz 2013 22:08

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Gözden kaçmış

CC: Bilge Ertan