Oversettelse - Svensk-Fransk - en ängelNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Utrykk | | | Kildespråk: Svensk
utan en ängel vid bordet | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | OversettelseFransk Oversatt av Maribel | Språket det skal oversettes til: Fransk
Pas d'ange à table |
|
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 16 Januar 2007 17:26
Siste Innlegg | | | | | 14 Januar 2007 17:09 | | | Maribel, je traduirais par "pas d'ange à table", qu'en penses-tu? ou bien "sans ange à table" si tu tiens absolument à traduire "utan", mais ça sonne bizarrement, comme si d'ordinaire à chaque fois qu'on se mettait à table, c'était avec un ange... | | | 16 Januar 2007 01:56 | | | "pas d'ange à table" c'est ca, je suis tout à fait d'accord. Le plus important est qu'il n'est pas "sur la table" (J'avais une idée de, par example, jeu de cartes, il n'a pas réussi et il dit que malheureusement il n'y avait pas un ange gardien (Mme Fortuna) derrière son épaule. On peut danser auprès de la table, je crois, mais un ange, hmm. Pourquoi pas justement "à table".) SVP, ne donnez pas les points à moi, c'était pas juste.
|
|
|