Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Français - en ängel

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisFrançais

Catégorie Expression

Titre
en ängel
Texte
Proposé par byjarke
Langue de départ: Suédois

utan en ängel vid bordet
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
un ange
Traduction
Français

Traduit par Maribel
Langue d'arrivée: Français

Pas d'ange à table
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 16 Janvier 2007 17:26





Derniers messages

Auteur
Message

14 Janvier 2007 17:09

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Maribel, je traduirais par "pas d'ange à table", qu'en penses-tu? ou bien "sans ange à table" si tu tiens absolument à traduire "utan", mais ça sonne bizarrement, comme si d'ordinaire à chaque fois qu'on se mettait à table, c'était avec un ange...

16 Janvier 2007 01:56

Maribel
Nombre de messages: 871
"pas d'ange à table" c'est ca, je suis tout à fait d'accord. Le plus important est qu'il n'est pas "sur la table" (J'avais une idée de, par example, jeu de cartes, il n'a pas réussi et il dit que malheureusement il n'y avait pas un ange gardien (Mme Fortuna) derrière son épaule. On peut danser auprès de la table, je crois, mais un ange, hmm. Pourquoi pas justement "à table".) SVP, ne donnez pas les points à moi, c'était pas juste.