Μετάφραση - Σουηδικά-Γαλλικά - en ängelΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Έκφραση | | | Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
utan en ängel vid bordet | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | ΜετάφρασηΓαλλικά Μεταφράστηκε από Maribel | Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Pas d'ange à table |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 16 Ιανουάριος 2007 17:26
Τελευταία μηνύματα | | | | | 14 Ιανουάριος 2007 17:09 | | | Maribel, je traduirais par "pas d'ange à table", qu'en penses-tu? ou bien "sans ange à table" si tu tiens absolument à traduire "utan", mais ça sonne bizarrement, comme si d'ordinaire à chaque fois qu'on se mettait à table, c'était avec un ange... | | | 16 Ιανουάριος 2007 01:56 | | | "pas d'ange à table" c'est ca, je suis tout à fait d'accord. Le plus important est qu'il n'est pas "sur la table" (J'avais une idée de, par example, jeu de cartes, il n'a pas réussi et il dit que malheureusement il n'y avait pas un ange gardien (Mme Fortuna) derrière son épaule. On peut danser auprès de la table, je crois, mais un ange, hmm. Pourquoi pas justement "à table".) SVP, ne donnez pas les points à moi, c'était pas juste.
|
|
|