Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Frengjisht - en ängel

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtFrengjisht

Kategori Shprehje

Titull
en ängel
Tekst
Prezantuar nga byjarke
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

utan en ängel vid bordet
Vërejtje rreth përkthimit
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titull
un ange
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Maribel
Përkthe në: Frengjisht

Pas d'ange à table
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 16 Janar 2007 17:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Janar 2007 17:09

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Maribel, je traduirais par "pas d'ange à table", qu'en penses-tu? ou bien "sans ange à table" si tu tiens absolument à traduire "utan", mais ça sonne bizarrement, comme si d'ordinaire à chaque fois qu'on se mettait à table, c'était avec un ange...

16 Janar 2007 01:56

Maribel
Numri i postimeve: 871
"pas d'ange à table" c'est ca, je suis tout à fait d'accord. Le plus important est qu'il n'est pas "sur la table" (J'avais une idée de, par example, jeu de cartes, il n'a pas réussi et il dit que malheureusement il n'y avait pas un ange gardien (Mme Fortuna) derrière son épaule. On peut danser auprès de la table, je crois, mais un ange, hmm. Pourquoi pas justement "à table".) SVP, ne donnez pas les points à moi, c'était pas juste.