Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Engelsk - Chciałabym cię bliżej

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskDanskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Chciałabym cię bliżej
Tekst
Skrevet av wkn
Kildespråk: Polsk

Chciałabym/chciałbym cię bliżej poznać Co cenisz sobie najbardziej w związku?Co cenisz sobie najbardziej w związku? Cenię wysoko… milość...uczciwość...wierność Mówie dobrze po angielsku.

Tittel
I would like to get to know you better.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av katherine_z
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I would like to get to know you better. What do you value most in a relationship? For me the most important things are love, honesty and being faithful.
My English is fluent.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The exact meaning of "mowie dobrze po angielsku" is "I can speak good English" but I decided upon a translation into: "My English is fluent". I get the feeling that when one says "mowie po angielsku" in Polish ="I can speak English" or "I can speak a ceratin language" it means that a person knows a certain language (not only spoken language).
Senest vurdert og redigert av samanthalee - 20 August 2007 09:09