Traducerea - Poloneză-Engleză - ChciaÅ‚abym ciÄ™ bliżejStatus actual Traducerea
Categorie Scrisoare/Email | | Text Înscris de wkn | Limba sursă: Poloneză
Chciałabym/chciałbym cię bliżej poznać Co cenisz sobie najbardziej w związku?Co cenisz sobie najbardziej w związku? Cenię wysoko… milość...uczciwość...wierność Mówie dobrze po angielsku. |
|
| I would like to get to know you better. | | Limba ţintă: Engleză
I would like to get to know you better. What do you value most in a relationship? For me the most important things are love, honesty and being faithful. My English is fluent. | Observaţii despre traducere | The exact meaning of "mowie dobrze po angielsku" is "I can speak good English" but I decided upon a translation into: "My English is fluent". I get the feeling that when one says "mowie po angielsku" in Polish ="I can speak English" or "I can speak a ceratin language" it means that a person knows a certain language (not only spoken language). |
|
Validat sau editat ultima dată de către samanthalee - 20 August 2007 09:09
|