Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Inglês - ChciaÅ‚abym ciÄ™ bliżej

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoDinamarquêsInglês

Categoria Carta / Email

Título
Chciałabym cię bliżej
Texto
Enviado por wkn
Língua de origem: Polaco

Chciałabym/chciałbym cię bliżej poznać Co cenisz sobie najbardziej w związku?Co cenisz sobie najbardziej w związku? Cenię wysoko… milość...uczciwość...wierność Mówie dobrze po angielsku.

Título
I would like to get to know you better.
Tradução
Inglês

Traduzido por katherine_z
Língua alvo: Inglês

I would like to get to know you better. What do you value most in a relationship? For me the most important things are love, honesty and being faithful.
My English is fluent.
Notas sobre a tradução
The exact meaning of "mowie dobrze po angielsku" is "I can speak good English" but I decided upon a translation into: "My English is fluent". I get the feeling that when one says "mowie po angielsku" in Polish ="I can speak English" or "I can speak a ceratin language" it means that a person knows a certain language (not only spoken language).
Última validação ou edição por samanthalee - 20 Agosto 2007 09:09