Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-انگلیسی - ChciaÅ‚abym ciÄ™ bliżej

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیدانمارکیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Chciałabym cię bliżej
متن
wkn پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

Chciałabym/chciałbym cię bliżej poznać Co cenisz sobie najbardziej w związku?Co cenisz sobie najbardziej w związku? Cenię wysoko… milość...uczciwość...wierność Mówie dobrze po angielsku.

عنوان
I would like to get to know you better.
ترجمه
انگلیسی

katherine_z ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I would like to get to know you better. What do you value most in a relationship? For me the most important things are love, honesty and being faithful.
My English is fluent.
ملاحظاتی درباره ترجمه
The exact meaning of "mowie dobrze po angielsku" is "I can speak good English" but I decided upon a translation into: "My English is fluent". I get the feeling that when one says "mowie po angielsku" in Polish ="I can speak English" or "I can speak a ceratin language" it means that a person knows a certain language (not only spoken language).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط samanthalee - 20 آگوست 2007 09:09