Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Inglés - ChciaÅ‚abym ciÄ™ bliżej

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoDanésInglés

Categoría Carta / Email

Título
Chciałabym cię bliżej
Texto
Propuesto por wkn
Idioma de origen: Polaco

Chciałabym/chciałbym cię bliżej poznać Co cenisz sobie najbardziej w związku?Co cenisz sobie najbardziej w związku? Cenię wysoko… milość...uczciwość...wierność Mówie dobrze po angielsku.

Título
I would like to get to know you better.
Traducción
Inglés

Traducido por katherine_z
Idioma de destino: Inglés

I would like to get to know you better. What do you value most in a relationship? For me the most important things are love, honesty and being faithful.
My English is fluent.
Nota acerca de la traducción
The exact meaning of "mowie dobrze po angielsku" is "I can speak good English" but I decided upon a translation into: "My English is fluent". I get the feeling that when one says "mowie po angielsku" in Polish ="I can speak English" or "I can speak a ceratin language" it means that a person knows a certain language (not only spoken language).
Última validación o corrección por samanthalee - 20 Agosto 2007 09:09