Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Engelsk - so das sind meine ersten punkte

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskEngelsk

Tittel
so das sind meine ersten punkte
Tekst
Skrevet av kristina
Kildespråk: Tysk

so das sind meine ersten punkte und die bekommst du bussi

lass es dir schmecken...weilt ganz ah netter chatpartner bist...bleib so viar du bist
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Tittel
So, these are my first points...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av CocoT
Språket det skal oversettes til: Engelsk

So, these are my first points and I'm giving them to you [kiss/bussi]

Enjoy.... because you're a cool chat partner... Don't change
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
- Literally "and you receive them"
- Literally "stay as you are"
- Not sure if "bussi" is an affectionate term for the addressee or if there should be a stop before it. The syntax is a bit weird, in all cases. It can mean "kiss" but it could as well just be a chat nickname, then you'd just leave "bussi".
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 5 September 2007 04:40