Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-英語 - so das sind meine ersten punkte

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語

タイトル
so das sind meine ersten punkte
テキスト
kristina様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

so das sind meine ersten punkte und die bekommst du bussi

lass es dir schmecken...weilt ganz ah netter chatpartner bist...bleib so viar du bist
翻訳についてのコメント
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

タイトル
So, these are my first points...
翻訳
英語

CocoT様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

So, these are my first points and I'm giving them to you [kiss/bussi]

Enjoy.... because you're a cool chat partner... Don't change
翻訳についてのコメント
- Literally "and you receive them"
- Literally "stay as you are"
- Not sure if "bussi" is an affectionate term for the addressee or if there should be a stop before it. The syntax is a bit weird, in all cases. It can mean "kiss" but it could as well just be a chat nickname, then you'd just leave "bussi".
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 9月 5日 04:40