Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Fransk - More dramatic than diminishing the appearance of...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskFranskKinesisk med forenkletSpansk

Kategori Setning - Forretninger / Jobber

Tittel
More dramatic than diminishing the appearance of...
Tekst
Skrevet av NAKEDSKIN
Kildespråk: Engelsk

More dramatic than diminishing the appearance of spots and freckles. AMAZONIAN CLEANSING GEL skincare enables newborn clarity to emerge from within.

Tittel
Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition
Oversettelse
Fransk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk

Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition des boutons et taches de rousseurs. Le soin de beauté "AMAZONIAN CLEANSING GEL" permet à la peau de retrouver en profondeur l'éclat de celle d'un nouveau-né
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
-"AMAZONIAN CLEANSING GEL" est traduisible par
"GEL DE NETTOYAGE AMAZONIEN"
-Pour plus de clarté (c'est le cas de le dire!)il m'a semblé plus judicieux de traduire "skincare" par "soin de beauté", et de reprendre le mot "peau" en dernière partie de phrase (et ainsi d'éviter une répétition)
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 12 September 2007 08:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 September 2007 00:28

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hello, Miss, en parlant de netteté, justement la dernière partie n'est pas très claire !(lol!)
et skincare c'est "soin de la peau"
-donc, trouver autre chose que "permet à la netteté d'un nouveau-né de ressortir de l'intérieur".
-à mon avis "newborn" et "clarity" sont plus liés, je n'ai pas encore la formule mais après une bonne nuit de someil, peut-être l'auras-tu trouvée avant moi, d'ailleurs!
Bonne nuit!

12 September 2007 01:07

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
oui Francky, cette phrase ne me plait pas non plus, je l'aurais bien remplacé par :
"permet de retrouver l'éclat d'un nouveau né"
mais ce serait modifier le texte

12 September 2007 08:33

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
j'ai réfléchi et je me demande si il ne serait pas mieux de tourner le texte de la façon suivante : "Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition des boutons et taches de rousseurs. Le soin de beauté "AMAZONIAN CLEANSING GEL" permet à la peau de retrouver en profondeur l'éclat de celle d'un nouveau-né"...tout en précisant que la trade n'est pas littérale...mais puisqu'on parle de clarté, autant être clair!
J'édite comme ci-dessus et le préciserai dans les commentaires.