Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Français - More dramatic than diminishing the appearance of...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFrançaisChinois simplifiéEspagnol

Catégorie Phrase - Argent/ Travail

Titre
More dramatic than diminishing the appearance of...
Texte
Proposé par NAKEDSKIN
Langue de départ: Anglais

More dramatic than diminishing the appearance of spots and freckles. AMAZONIAN CLEANSING GEL skincare enables newborn clarity to emerge from within.

Titre
Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition
Traduction
Français

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Français

Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition des boutons et taches de rousseurs. Le soin de beauté "AMAZONIAN CLEANSING GEL" permet à la peau de retrouver en profondeur l'éclat de celle d'un nouveau-né
Commentaires pour la traduction
-"AMAZONIAN CLEANSING GEL" est traduisible par
"GEL DE NETTOYAGE AMAZONIEN"
-Pour plus de clarté (c'est le cas de le dire!)il m'a semblé plus judicieux de traduire "skincare" par "soin de beauté", et de reprendre le mot "peau" en dernière partie de phrase (et ainsi d'éviter une répétition)
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 12 Septembre 2007 08:35





Derniers messages

Auteur
Message

12 Septembre 2007 00:28

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hello, Miss, en parlant de netteté, justement la dernière partie n'est pas très claire !(lol!)
et skincare c'est "soin de la peau"
-donc, trouver autre chose que "permet à la netteté d'un nouveau-né de ressortir de l'intérieur".
-à mon avis "newborn" et "clarity" sont plus liés, je n'ai pas encore la formule mais après une bonne nuit de someil, peut-être l'auras-tu trouvée avant moi, d'ailleurs!
Bonne nuit!

12 Septembre 2007 01:07

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
oui Francky, cette phrase ne me plait pas non plus, je l'aurais bien remplacé par :
"permet de retrouver l'éclat d'un nouveau né"
mais ce serait modifier le texte

12 Septembre 2007 08:33

Francky5591
Nombre de messages: 12396
j'ai réfléchi et je me demande si il ne serait pas mieux de tourner le texte de la façon suivante : "Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition des boutons et taches de rousseurs. Le soin de beauté "AMAZONIAN CLEANSING GEL" permet à la peau de retrouver en profondeur l'éclat de celle d'un nouveau-né"...tout en précisant que la trade n'est pas littérale...mais puisqu'on parle de clarté, autant être clair!
J'édite comme ci-dessus et le préciserai dans les commentaires.