Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - More dramatic than diminishing the appearance of...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFrancezăChineză simplificatăSpaniolă

Categorie Propoziţie - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
More dramatic than diminishing the appearance of...
Text
Înscris de NAKEDSKIN
Limba sursă: Engleză

More dramatic than diminishing the appearance of spots and freckles. AMAZONIAN CLEANSING GEL skincare enables newborn clarity to emerge from within.

Titlu
Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition
Traducerea
Franceză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Franceză

Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition des boutons et taches de rousseurs. Le soin de beauté "AMAZONIAN CLEANSING GEL" permet à la peau de retrouver en profondeur l'éclat de celle d'un nouveau-né
Observaţii despre traducere
-"AMAZONIAN CLEANSING GEL" est traduisible par
"GEL DE NETTOYAGE AMAZONIEN"
-Pour plus de clarté (c'est le cas de le dire!)il m'a semblé plus judicieux de traduire "skincare" par "soin de beauté", et de reprendre le mot "peau" en dernière partie de phrase (et ainsi d'éviter une répétition)
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 12 Septembrie 2007 08:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Septembrie 2007 00:28

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hello, Miss, en parlant de netteté, justement la dernière partie n'est pas très claire !(lol!)
et skincare c'est "soin de la peau"
-donc, trouver autre chose que "permet à la netteté d'un nouveau-né de ressortir de l'intérieur".
-à mon avis "newborn" et "clarity" sont plus liés, je n'ai pas encore la formule mais après une bonne nuit de someil, peut-être l'auras-tu trouvée avant moi, d'ailleurs!
Bonne nuit!

12 Septembrie 2007 01:07

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
oui Francky, cette phrase ne me plait pas non plus, je l'aurais bien remplacé par :
"permet de retrouver l'éclat d'un nouveau né"
mais ce serait modifier le texte

12 Septembrie 2007 08:33

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
j'ai réfléchi et je me demande si il ne serait pas mieux de tourner le texte de la façon suivante : "Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition des boutons et taches de rousseurs. Le soin de beauté "AMAZONIAN CLEANSING GEL" permet à la peau de retrouver en profondeur l'éclat de celle d'un nouveau-né"...tout en précisant que la trade n'est pas littérale...mais puisqu'on parle de clarté, autant être clair!
J'édite comme ci-dessus et le préciserai dans les commentaires.