Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - More dramatic than diminishing the appearance of...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFrancaČina simpligita Hispana

Kategorio Frazo - Komerco / Postenoj

Titolo
More dramatic than diminishing the appearance of...
Teksto
Submetigx per NAKEDSKIN
Font-lingvo: Angla

More dramatic than diminishing the appearance of spots and freckles. AMAZONIAN CLEANSING GEL skincare enables newborn clarity to emerge from within.

Titolo
Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition des boutons et taches de rousseurs. Le soin de beauté "AMAZONIAN CLEANSING GEL" permet à la peau de retrouver en profondeur l'éclat de celle d'un nouveau-né
Rimarkoj pri la traduko
-"AMAZONIAN CLEANSING GEL" est traduisible par
"GEL DE NETTOYAGE AMAZONIEN"
-Pour plus de clarté (c'est le cas de le dire!)il m'a semblé plus judicieux de traduire "skincare" par "soin de beauté", et de reprendre le mot "peau" en dernière partie de phrase (et ainsi d'éviter une répétition)
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 12 Septembro 2007 08:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Septembro 2007 00:28

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello, Miss, en parlant de netteté, justement la dernière partie n'est pas très claire !(lol!)
et skincare c'est "soin de la peau"
-donc, trouver autre chose que "permet à la netteté d'un nouveau-né de ressortir de l'intérieur".
-à mon avis "newborn" et "clarity" sont plus liés, je n'ai pas encore la formule mais après une bonne nuit de someil, peut-être l'auras-tu trouvée avant moi, d'ailleurs!
Bonne nuit!

12 Septembro 2007 01:07

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
oui Francky, cette phrase ne me plait pas non plus, je l'aurais bien remplacé par :
"permet de retrouver l'éclat d'un nouveau né"
mais ce serait modifier le texte

12 Septembro 2007 08:33

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
j'ai réfléchi et je me demande si il ne serait pas mieux de tourner le texte de la façon suivante : "Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition des boutons et taches de rousseurs. Le soin de beauté "AMAZONIAN CLEANSING GEL" permet à la peau de retrouver en profondeur l'éclat de celle d'un nouveau-né"...tout en précisant que la trade n'est pas littérale...mais puisqu'on parle de clarté, autant être clair!
J'édite comme ci-dessus et le préciserai dans les commentaires.