Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Francês - More dramatic than diminishing the appearance of...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsFrancêsChinês simplificadoEspanhol

Categoria Frase - Negócios / Empregos

Título
More dramatic than diminishing the appearance of...
Texto
Enviado por NAKEDSKIN
Idioma de origem: Inglês

More dramatic than diminishing the appearance of spots and freckles. AMAZONIAN CLEANSING GEL skincare enables newborn clarity to emerge from within.

Título
Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition
Tradução
Francês

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Francês

Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition des boutons et taches de rousseurs. Le soin de beauté "AMAZONIAN CLEANSING GEL" permet à la peau de retrouver en profondeur l'éclat de celle d'un nouveau-né
Notas sobre a tradução
-"AMAZONIAN CLEANSING GEL" est traduisible par
"GEL DE NETTOYAGE AMAZONIEN"
-Pour plus de clarté (c'est le cas de le dire!)il m'a semblé plus judicieux de traduire "skincare" par "soin de beauté", et de reprendre le mot "peau" en dernière partie de phrase (et ainsi d'éviter une répétition)
Último validado ou editado por Francky5591 - 12 Setembro 2007 08:35





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Setembro 2007 00:28

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hello, Miss, en parlant de netteté, justement la dernière partie n'est pas très claire !(lol!)
et skincare c'est "soin de la peau"
-donc, trouver autre chose que "permet à la netteté d'un nouveau-né de ressortir de l'intérieur".
-à mon avis "newborn" et "clarity" sont plus liés, je n'ai pas encore la formule mais après une bonne nuit de someil, peut-être l'auras-tu trouvée avant moi, d'ailleurs!
Bonne nuit!

12 Setembro 2007 01:07

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
oui Francky, cette phrase ne me plait pas non plus, je l'aurais bien remplacé par :
"permet de retrouver l'éclat d'un nouveau né"
mais ce serait modifier le texte

12 Setembro 2007 08:33

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
j'ai réfléchi et je me demande si il ne serait pas mieux de tourner le texte de la façon suivante : "Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition des boutons et taches de rousseurs. Le soin de beauté "AMAZONIAN CLEANSING GEL" permet à la peau de retrouver en profondeur l'éclat de celle d'un nouveau-né"...tout en précisant que la trade n'est pas littérale...mais puisqu'on parle de clarté, autant être clair!
J'édite comme ci-dessus et le préciserai dans les commentaires.