Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - More dramatic than diminishing the appearance of...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancèsXinès simplificatCastellà

Categoria Frase - Negocis / Treballs

Títol
More dramatic than diminishing the appearance of...
Text
Enviat per NAKEDSKIN
Idioma orígen: Anglès

More dramatic than diminishing the appearance of spots and freckles. AMAZONIAN CLEANSING GEL skincare enables newborn clarity to emerge from within.

Títol
Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition
Traducció
Francès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Francès

Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition des boutons et taches de rousseurs. Le soin de beauté "AMAZONIAN CLEANSING GEL" permet à la peau de retrouver en profondeur l'éclat de celle d'un nouveau-né
Notes sobre la traducció
-"AMAZONIAN CLEANSING GEL" est traduisible par
"GEL DE NETTOYAGE AMAZONIEN"
-Pour plus de clarté (c'est le cas de le dire!)il m'a semblé plus judicieux de traduire "skincare" par "soin de beauté", et de reprendre le mot "peau" en dernière partie de phrase (et ainsi d'éviter une répétition)
Darrera validació o edició per Francky5591 - 12 Setembre 2007 08:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Setembre 2007 00:28

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hello, Miss, en parlant de netteté, justement la dernière partie n'est pas très claire !(lol!)
et skincare c'est "soin de la peau"
-donc, trouver autre chose que "permet à la netteté d'un nouveau-né de ressortir de l'intérieur".
-à mon avis "newborn" et "clarity" sont plus liés, je n'ai pas encore la formule mais après une bonne nuit de someil, peut-être l'auras-tu trouvée avant moi, d'ailleurs!
Bonne nuit!

12 Setembre 2007 01:07

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
oui Francky, cette phrase ne me plait pas non plus, je l'aurais bien remplacé par :
"permet de retrouver l'éclat d'un nouveau né"
mais ce serait modifier le texte

12 Setembre 2007 08:33

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
j'ai réfléchi et je me demande si il ne serait pas mieux de tourner le texte de la façon suivante : "Plus spectaculaire que de diminuer l'apparition des boutons et taches de rousseurs. Le soin de beauté "AMAZONIAN CLEANSING GEL" permet à la peau de retrouver en profondeur l'éclat de celle d'un nouveau-né"...tout en précisant que la trade n'est pas littérale...mais puisqu'on parle de clarté, autant être clair!
J'édite comme ci-dessus et le préciserai dans les commentaires.